Комикс в одном действии
Действующие лица:
Мэр
Алексей Юльевич — помощник мэра
Сергус — клубный вышибала
Мадам Ха-Ха — известная в городе дама
Ипполитович — клубный оппозиционер
Леопольд — маститый журналист
Клуб. За круглым столом сидят мэр, Алексей Юльевич, Сергус, Леопольд и Ипполитович. На столе стоит большая банка с кофе. Все пятеро попеременно зевают и роняют головы на стол.
Мэр (зевая): Так, мне это надоело. Уже полдень, скоро народ подвалит, а вы до сих пор не раскачались. Что это такое в самом деле? Что это за вид? Вы чем по ночам занимаетесь? Только не говорите, что работаете, все равно не поверю. Вот ты, Леопольд, что ты сегодня ночью делал?
Леопольд: Сон мне жуткий снился. Будто, стою я с с какой-то бумагой у здания Европарламента, а самому так в Париж хочется, ну сил нет! Сейчас, думаю, выкину эту бумагу и помчусь в Париж! И тут просыпаюсь — и нет ни Парижа, ни даже, Европарламента. И так всю ночь...
Мэр: Ясно. Нельзя тебя было за границу выпускать. Саботируешь тут, теперь. Неустойчив ты еще морально. А ты, Ипполитыч, тоже у стен Европарламента ночь провел?
Ипполитович (зевая): Хуже. Я с Марксом ночи, обычно, проводил. Разговаривал с ним о том, о сем...Он со мной соглашался, говорил: «Ох и голова у тебя, Ипполитович!»
Мэр: Ну и что?
Ипполитович: А то! Раньше, поговорим мы с ним чуток, уходит он, и я спокойно засыпаю. А недавно началось: только Маркс уйдет, как Энгельс приходит. И ни в чем со мной не соглашается! Всю ночь его убедить пытаюсь.
Леопольд: А ты пробовал не спорить с ним?
Ипполитович: Не получается. Страсть как охота его убедить.
Мэр: Да, клинический случай. Алексей Юльевич, а Вы, наверное, всю ночь работаете, пока эти лодыри Маркса с Энгельсом гоняют?
Алексей Юльевич: Лучше бы работал! Мне мадам Ха-Ха снится каждую ночь.
Все: Да-а?!
Алексей Юльевич: Да. Приходит каждую ночь, и предстает передо мной в разнообразных интригующих позах.
Сергус: В каких?
Алексей Юльевич: Рано тебе еще знать. В общем, предстает она передо мной, а в руках у нее книга какая -то. Манит она меня к себе, я подхожу ближе и вижу, что это — Камасутра. А мадам Ха-Ха меня завлекает, голосом таким, ласковым: «Пойдем со мной, мой поросеночек, почитаем эту книжечку вместе».
Сергус: Вот это да! Поросеночек! (Смеется).
Алексей Юльевич: Молчать! Тихо! Я говорю! В общем, манит она меня к себе, а я-то знаю, что нельзя книжки читать, сам же запретил. И предлагаю ей без книжки, экспромтом все сделать. А она мне таким противным голосом говорит: «Не-ет, только по книжке! А не хочешь — как хочешь! Найду с кем почитать». И идет к кому-то. Смотрю, а это Ипполитович.
Ипполитович: Вот те раз!
Сергус: А говорил, что с Марксом ночи проводит...Интересно, как она Ипполитыча называет? Тоже поросеночком?
Мэр: Вот это хороший сон. Сразу видно бывшего разведчика. Характер нордический, твердый. Как бы ни смущали его разные мадамы — он непоколебим! Нам всем надо брать пример с Алексея Юльевича. А Ипполитовичу — выговор!
Алексей Юльевич: И тут я просыпаюсь и думаю, а что я не пошел-то? Кого мне бояться-то? Самого себя, только. Пытаюсь снова заснуть и даю себе слово: если она сейчас вернется, плюну на все, пойду за ней и прочитаю эту окаянную книжку. От начала до конца. А она больше не приходит, с Ипполитовичем развлекается, видно, чтением.
Леопольд: Да уж, Ипполитович найдет, чем ее развлечь.
Сергус: Непоколебимый разведчик, называется...
Мэр: Ну, иногда можно себе позволить отступление от правил. Для того и правила, чтобы их нарушать, правда, Алексей Юльевич? Алексей Юльевич это заслужил.
Сергус: Ипполитыч уже буквы, наверное, забыл. Как он читать-то будет?
Ипполитович: Не боись, Сергуня: буквы я, может, и забыл, а по чертежам еще разберусь.
Алексей Юльевич: Ипполитович, ты это брось. Если узнаю, что паскудные книги с мадам Ха-Ха читаешь, сразу в участок сдам. Обоих. Надолго. Довольствуйся своими Марксом и Энгельсом.
Ипполитович: А я, что? Я — ничего...
Алексей Юльевич: Вот так и продолжай дальше. (Роняет голову на стол и засыпает).
Мэр: Ну, а ты, Сергус? Тебя, что тревожит? Поведай нам, не стесняйся.
Сергус: Мне челябинский металлург каждую ночь снится.
Мэр: Кто?!
Ипполитович: А как ты определил, что челябинский? Он тебе сказал?
Сергус: Мерзкий он, какой-то. Такие только в Челябинске бывают. Стоит такой, в спецовке, в каске, морда черная, а в руках...
Ипполитович: Камасутра?
Сергус: Какая Камасутра?! Палка какая-то, железная. С наконечником. И тут он поворачивается ко мне, и гадко так ухмыляясь, говорит: «Не надоело тебе дурака валять? Хочешь, я и тебя научу летку пробивать? Металлургом будешь! Сталеваром! А у металлургов вся сила — в плавках.»
Леопольд: Страшно...
Сергус: Еще бы! Кругом огонь, брызги металла летят, как в аду! Никогда такого не видел.
Мэр: Дурацкий сон. Такой, только тебе и может присниться. Ты должен видеть во сне своего мэра, или, хотя бы, Алексея Юльевича, а не пес знает, кого! Ну, в крайнем случае, местного металлурга, а ты — челябинского. Ты хоть знаешь, где это?
Сергус: Я виноват, что-ли? Мне уже и Ольга Петровна разводом пригрозила, если я посреди ночи еще раз заору: «Слава советским металлургам!». Раньше-то, мне моя первая учительница снилась — хороший был сон, спокойный. А теперь — металлург этот, чертов...Как бы мне от него избавится?
Ипполитович: Хочешь, скажу?
Сергус: Конечно! Говори.
Ипполитович: Так иди в металлурги. Ухайдакаешься за смену — крепче спать будешь. И вся дурь из головы вылетит. Никакой металлург тебе не страшен будет.
Сергус: Да ну тебя, Ипполитыч, я думал ты дельное, что, скажешь.
Мэр: Так, послушал я вас и сделал печальный вывод. Все эти ваши дурацкие сны, за исключением сна Алексея Юльевича, происходят от безделья. Вы целый день торчите в этом Клубе, ничего не делая, народ от вас уже разбегается — видите, уже полдень миновал, а все еще никого нет. А потом вы и ночью уснуть толком не можете. Ну чего вы здесь сидите безвылазно? Хоть бы в театр сходили, культурный уровень свой подняли. Потом рассказали бы, что увидели.
Сергус: Я один раз был в театре.
Леопольд: Надо же. И что смотрел?
Сергус: Не помню. Мне только попкорн запомнился и кока-кола. Вкусно! Ипполитыч, ты чего ржешь, как конь?
Ипполитович: Ох, Сергуня, в театр с биноклем ходят, а с попкорном — это ты в цирке был! Неужто не понял?
Сергус: То-то я думаю, почему сцена была круглая?
Ипполитович: Для круглых...отличников, специально.
Алексей Юльевич (во сне): Уйди, ведьма, не искушай меня...Не буду читать твою книгу...Не положено здесь...
Мэр: Во, слышали? Настоящий разведчик! Несгибаемый! Патриот! Гордость нации!
Сергус: Которой?
Мэр: Не твое дело, которой! Нашей!
Алексей Юльевич (во сне): Куда пошла, зараза? Вернись...вернись...Не ходи к Ипполитычу...
Ипполитович: Ну вот, опять я виноватым останусь.
Леопольд: Господин мэр, а у Вас тоже вид какой-то помятый. Неужели, Вы всю ночь работали?
Мэр: Еще бы ему не быть помятым! Все благодаря вам, лодырям.
Сергус: А мы -то при чем?
Мэр: При том! Лег я вчера спать. Только уснул, как в полночь явился ко мне призрак Бормотундры.
Все: Кого?! Чей?!
Мэр: Вы что, не в курсе? После того как Алексей Юльевич его прогнал, (и правильно сделал, должен вам сказать; Алексей Юльевич всегда все делает правильно), Бормотундра стал прорицателем в соседнем городе. Предсказания всякие делает, не бесплатно, разумеется. Контору там свою открыл, хрустальный шар у него есть, все честь по чести. Ну, мне он, по старой дружбе, предсказание бесплатно сделал.
Ипполитович: Что он сказал-то?
Мэр: А то и сказал! Не пройдет, говорит, и недели, как сдохнет ваш Клуб. Так и сказал, прямо, по-мужски. Леденящим таким голосом, с завываниями...
Леопольд: Как так, сдохнет? Сгорит, что-ли?
Мэр: Ну не в прямом смысле, конечно. Сами видите, народу кроме нас, тут нет. Народ почти ходить сюда перестал. Естественно, что тут делать — никаких развлечений. Еще с электричеством перебои. А людям надо хлеба и зрелищ — театры там, цирки, кино.
Сергус: Бесплатно предсказал, называется. Как будто, за такое предсказание ему кто-то бы денег дал! Да и вообще, может, он все врет? У него диплом предсказателя есть?
Мэр: Не знаю, как диплом, а дар прорицания у него имеется, сам видел. Предсказал он мне, однажды, что если я выпью пять литров водки, то наутро мне будет плохо. И, ведь, так все и случилось. Ох и плохо мне было, вспоминать страшно.
Ипполитович: Такое я бы и без хрустального шара мог предсказать.
Мэр: В общем, так. Хватит тут базарить попусту. Надо спасать наш Клуб. Иначе тут такая Камасутра начнется, что Юльичу не снилась. Вам всем задание: найти новые таланты или отыскать эти таланты у старожилов. Ищите всех: политологов, маркетологов, филологов, диетологов...
Сергус: Проктологов, стоматологов, реаниматологов...
Мэр: Я что-то смешное сказал?
Сергус: Нет, шеф, разве Вы это умеете? Никогда в жизни!
Мэр: Сергус, сколько раз я тебя учил: если имеешь что-то сказать, то сперва подумай, а потом помолчи. И слушай своего мэра, или, хотя бы, Алексея Юльевича.
Ипполитович: Или местного металлурга...
Алексей Юльевич (просыпаясь): А? Я что-то пропустил?
Мэр: Нет, Алексей Юльевич. Я как раз говорил, что надо нам найти новые таланты. Я уже, даже, на поэтов согласен. Ясно, конечно, что лучше меня поэта не найдется, но я уже и на плохих согласен. Лишь бы предсказание Бормотундры обойти.
Сергус: Алексей Юльевич, а Вам что-то страшное снилось? Вы так стонали во сне.
Алексей Юльевич: Страшнее не придумаешь. Приснилось мне, что мадам Ха-Ха в этот раз с американцем Фармом ушла. Вот пригрели этого америкоса, а он, теперь, наших женщин похищает, долларами своими их заманивает. А улыбка у него такая мерзкая, как только американцы улыбаться умеют. И что в нем женщины находят?
Сергус: Так он, ведь, в каске, а Вы, всего лишь, в фуражке. У него, наверное, и бластер есть, а у Вас одна мобила. У Фарма морда мужественнее выглядит, как у десантника, а у Вас, как у штабиста.
Алексей Юльевич: Это у кого тут морда? Че ты сказал? Я не понял!
Мэр: Ну все, сейчас начнется.
Сергус: У Фарма, у Фарма — морда в каске, а у Вас — лицо в фуражке! Моя бы воля, я бы этого америкоса отправил бы в Америку и больше сюда не впускал. Эх, была бы такая кнопка, нажал ее — и нет американца. Укатился в свою Американию. Чего он сюда повадился, в самом деле? Указывает тут нам, как жить надо...А то мы без него не справимся!
Алексей Юльевич: Первый раз слышу, Сергус, как ты что-то умное сказал. Надо запомнить этот великий день. Может другого такого больше не будет.
Мэр: Опять тему замылили. Повторяю для всех, кто не понял с первого раза: чтобы раз и навсегда избавиться от морально неустойчивых снов про Париж, клинических снов про Маркса и Энгельса, дурацких снов про металлургов, патриотических снов про мадам Ха-Ха и от призрака Бормотундры, нам нужно до вечера отыскать креативных, творчески состоявшихся личностей. Иными словами тех, кто сможет тут что-нибудь сбацать. Но смотрите, не переборщите. А то опять притащите всяких вольнодумцев и смутьянов. Все должно быть в меру. Да и сами можете что-нибудь сочинить. Время есть.
Сергус: Можно Бэтмена позвать. Он нам что-нибудь сбацает, мы сначала похвалим, а потом его выкинем. Позабавимся. Людям это нравится. Поржут...
Мэр: Ох, надоело одно и то же. Сколько можно выкидывать Бэтмена? Неинтересно.
Сергус: Так не звать его, что-ли?
Мэр: На фиг он нужен? Других ищи. А я бы лучше всех вас выкинул, кроме Алексея Юльевича. Пользы от вас — никакой, никакого креатива. Да и народу бы это понравилось.
Сергус: А че сразу нас? Я бы с речью выступил. Да, боюсь, надо мной опять смеяться будут.
Ипполитович: Пусть лучше над тобой смеются, чем плачут - поверь мне, Сергуня.
Алексей Юльевич: Я стихи про несчастную любовь буду рассказывать, долго-долго. Всю ночь. Слушать замаетесь. Буду столько читать, что вам опротивеет. Будете умолять, чтобы я прекратил. А я все равно буду читать. Нас в разведке обучали пыткой стихами.
Мэр: Хорошо, хорошо. Только у нас народ разведке не обучался. Может, пожалеем их немного?
Алексей Юльевич: Ладно, но только немного.
Мэр: Спасибо, Алексей Юльевич. А ты Леопольд, что можешь предложить?
Леопольд: Я про грибы расскажу и про лося. И как чайник закипает.
Мэр: Да, это очень интересно. А ты, Ипполитыч, чем порадуешь?
Ипполитович: Ничем не порадую. Расскажу, как банки грабят пролетариат. Точь-в-точь, как у Маркса написано. Радостного тут мало.
Мэр: Ладно, расскажешь, только кратко. Маркс у нас мало популярен. Сам же я расскажу, почему у нас свет все время гаснет. Это должно народ привлечь.
Сергус: Что их должно привлечь? Отсутствие у нас света?
Мэр: Да нет...Не отсутствие света, а то, что даже в темноте, мы стараемся нести людям свет. Свет знаний. Свет наших душ. О, а Юльевич опять уснул. Тихо, не будите.
Ипполитович: Да была нужда...
Алексей Юльевич (во сне): Изыди, окаянная...Оставь меня в покое...Ох, грешен я, грешен...
Сергус: ЧуднО, как-то, он говорит. Не по-разведчески.
Мэр: Много ты понимаешь. Это он шифровкой говорит. А на самом деле это означает: «Служу Советскому Союзу!».
Ипполитович: Мой дед тоже так говорил.
Сергус: А я и не знал, Ипполитыч, что ты - внук разведчика.
Ипполитович: Тьфу на вас!
Входит мадам Ха-Ха.
Мадам Ха-Ха: Привет всем, особенно Ипполитычу! Я тут мимо проходила, дай, думаю, загляну. А что, опять никого нет? Ну и скучно у вас. Вы бы свои рожи видели! На улице жара такая, а вы тут сидите. Хоть бы на улицу вышли...
Ипполитович: А книга где?
Мадам Ха-Ха: Какая книга?
Сергус: Камасутра?
Мадам Ха-Ха: Хамы! Вы тут уже совсем спятили. Перегрелись, видно. И Ипполитович туда же. Пошли бы, проветрились. А Юльич чего тут спит, как дома? Эй, Юльич, вставай, ты что тут разлегся?!
Мэр: А, черт! Что Вы так орете? Тише!
Алексей Юльевич (внезапно просыпается, несколько секунд ошалело смотрит на мадам Ха-Ха, потом хватает ее за руку и тащит к дверям): Да пошла ты отсюда со своей Камасутрой!!! Прочь!!! (Выкидывает мадам Ха-Ха на улицу и закрывает дверь).
Леопольд: Алексей Юльевич, вы чего?.. С Вами все в порядке?
Алексей Юльевич несколько секунд стоит ничего не понимая, потом приходит в себя и выскакивает за дверь. С улицы доносятся крики: «Вернись, я все прощу!», «Хам! Хам!». Потом слышатся звуки, похожие, то ли на поцелуи, то ли на мордобитие.
Ипполитович: Как его разобрало. Никогда бы не подумал.
Сергус: Видно, пытка любовными стихами возымела свое действие через много лет. Стойкий разведчик, называется.
Мэр: Так, похоже предсказание Бормотундры все-таки, сбудется. Уж если даже Алексей Юльевич...Ладно, Сергус, тащи своего Бэтмена. Будем его выкидывать. Спасителя нашего. И что бы мы без него делали, а?!